北京新通欧亚小语种培训中心
学校服务热线全国服务热线:400-6263-705

北京精选师资教学排名好的韩语培训机构名单榜首公布

      北京精选师资教学排名好的韩语培训机构名单榜首公布---新通教育出国留学、语言培训、国际游学一体化服务,致力于提升中国学子竞争力在外在26个地区设立分支机构。业务范围覆盖美国、英国、澳洲、加拿大、亚洲、欧洲等地区,量身定制个性化、高回报的留学方案,提供360°全方位国际教育服务。联系新通顾问老师,为你解答关于留学规划、备考提升、软实力提升、选校定位、文书打造等留学申请相关问题!

  中文翻译成韩语的技巧
  1、常用翻译方法
  在翻译过程中,常用的有以下三种方法:一是翻译过程中的对应转换方法,即直译,这要求中、韩两种语言在内容和形式上基本一致;二是翻译过程中释意性转换的方法,即意译,条件是不能按照原文形式进行语言的转换,而必须放弃原文形式,以译文的表达习惯增加原文的意义;三是翻译过程中把一种语言文字的发音所蕴含的意义,用另一种与原文发音相近或相似的译文文字来表达的翻译方法,即音译。
  2、翻译时可使用的技巧
  ⑴韩语中有许多成语和俗语是可以找到与汉语相对应的对象,把它们翻译成汉语时,只要对应转换就可以了。
  ⑵采用增补转换法补充一些单词或短语来进行翻译,可更加准确地表达原文意思。
  ⑶将不符合汉语习惯的部分省略也是翻译活动中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略转换法与增补转换法是相辅相成的两个方面。
  ⑷韩国语与汉语的语序不同,表达习惯不同。根据听者或读者的需求以及译文的表达习惯,把原文语序进行必要的调整,即移位转换技巧。

北京精选师资教学排名好的韩语培训机构名单榜首公布
  ⑸韩语相对于汉语,其定语通常较长,翻译时可以把一个长句子分成两个或两个以上的短句子,或者把两个或两个以上的短句子组合成一个长句子,也就是我们通常说的分合转换技巧。
  ⑹由于中、韩两国在政治、经济、历史文化以及风土人情上的不同,会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的内容,又无法还原,这时中文翻译韩语可以使用假借方法,也就是用与所需内容相近或者相似的语句。
  ⑺为了表达和修饰的需要,或者是表达习惯的不同,可采取逆向转换的方法进行翻译。比如原文是否定句,但是因为表达的需要翻译成为肯定句。
  ⑻为更好更明确的表达原文的意思,可以把句子的成分相互转换。如有时候可以把汉语中的宾语翻译时改成韩语中的主语。

  新通教育创立于1996年,以“提升中国学子竞争力”为使命,旗下有新通留学、新通考培、新通游学、新通移民、小麦艺术、初本幼园等业务板块。23年诚信、专业、的工作服务,新通赢得外媒体、合作伙伴和客户的高度认同。
  新通积极拓展教育资源,与3000+院校保持友好合作关系,不断扩大国际教育服务链,集留学、语培、移民为一体,在26个经济发达城市及海外设有分支机构,业务覆盖美国、英国、澳洲、加拿大、欧洲、亚洲多国和地区。

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://news.peixun360.com/987423/ 违者必究! 以上就是 北京新通欧亚小语种培训中心 小编为您整理 北京精选师资教学排名好的韩语培训机构名单榜首公布 的全部内容。

学校环境更多>>

版权所有:培训指南(www.peixun360.com) 技术支持:培训指南网

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-705