你是人间的四月天 ——一句爱的赞颂 I Compare You to Lovely April Days – A Piece of Love Eulogy
——林徽因
我说你是人间的四月天; 笑响点亮了四面风; 轻灵在春的光艳中交舞着变。 I compare you, my beloved, to lovely April days. When your giggling charm enlightens the breezes astray, Rising lightness be your dancing shapes, tiptoeing the gorgeous spring rays.
你是四月早天里的云烟, 黄昏吹着风的软, 星子在无意中闪, 细雨点洒在花前。 You are my early April cloud; Eventide softness where winds linger in steps proud. Starry sparkles, a careless note, Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.
那轻,那娉婷,你是, 鲜妍百花的冠冕你戴着, 你是天真,庄严, 你是夜夜的月圆。 Lightness, fairness, and freshness are your floral crest, Naive grandness is the embrace of your chest You, every touch of a round moon holding my breath.
雪化后那片鹅黄,你像; 新鲜初放芽的绿,你是; 柔嫩喜悦, 水光浮动着你梦期待中白莲。 Yellowish green is your budding blade, When the wintry snow fades; Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.
你是一树一树的花开, 是燕在梁间呢喃, ——你是爱,是暖,是希望, 你是人间的四月天! Your are trees heavy with flowers merry and gay; Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away, In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!