新闻详情
法语中的同形异义词到底有何区别之处
来源:南京新东方小语种培训学校总部 时间:2018-01-11
相信学过法语的同学都了解,法语的名词一般具有固定的阴阳性。
比如说:la table(桌子)为阴性名词,le mur(墙)为阳性名词。
这些属性是固定的,不会变化。但是,法语中还有一些词既可以是阴性的,也可以是阳性的,但是具有不同的意思。
比如:Tour作阳性名词时为“圈子“的意思,作阴性名词时为“塔”的意思。
像这样的词,我们称为同形异义词。今天我们就来介绍几组法语中的同形异义词。
1
le tour vs la tour
法语阳性名词le tour,本意为:“圈子”。比如法国有名的“环法自行车赛”,为:le Tour de France。我们也常说:Je voudrais faire le tour du monde. (我想要环游世界。)
而阴性名词la tour,本意为:“塔;高楼大厦”。比如法国的标志性建筑“埃菲尔铁塔”,为:la Tour Eiffel。
2
le poste vs la poste
阳性名词le poste,为“岗位”的意思。例如:
Il occupe un poste important dans son entreprise. (他在他的公司占有一个重要的职位。)
而阴性名词la poste, 则是“邮局”的意思。由它派生的形容词postal(e)意为“邮政的”。比如:
le code postal (邮政编码)
une carte postale (明信片)
3
le livre vs la livre
livre 作阳性名词时,意味“书、书本”。例如:
un livre de poche (口袋书)
un livre de comptes(账本)
而阴性名词une livre,是“一斤、五百克”的意思。比如:
une livre de pommes (一斤苹果)
4
le mémoire vs la mémoire
阳性名词le mémoire为“(毕业)论文”的意思。比如:
le mémoire de master (硕士论文)
而阴性名词la mémoire则是“记忆、记性”的意思。比如:
Vous avez une bonne mémoire. (你记性真好。)
5
le voile vs la voile
当voile为阳性名词时,意为“头巾、面纱”。例如:
le voile de mariée(新娘的面纱)
而阴性名词la voile,则为“帆;帆船”的意思。例如:
un bateau à voile (帆船)
Je fais de la voile. (我做帆船运动。)